Еврейская Энциклопедия Брокгауза-Ефрона

О 'Еврейской энциклопедии' Брокгауза-Ефрона, издававшейся в 1908-1913 гг.
От издателейРаспределение материала Энциклопедии по разделам
Список главнейших сокращений и аббревиатур






Абот

(תובא), или "Поучения отцов" — название небольшого по объему, но ценного по содержанию трактата Мишны, представляющего древнейший сборник изречений и афоризмов религиозно-нравственного содержания, характеризующих мировоззрение творцов "устного учения". Богословы, жившие в течение почти шести веков, между 3 веком до и 3 в. после христианской эры, излагают здесь результаты своих житейских наблюдений и философских размышлений, попутно затрагивая весь духовный мир и гражданский быт человека. А. — последний из 9 трактатов, относящихся к "седер Незикин", четвертому отделу Мишны. Слово "Абот" как оглавление этого трактата не совсем ясно. Буквально оно значит "отцы" и обыкновенно понимается здесь в смысле ученых авторитетов; это вполне совпадает с талмудическим словоупотреблением, перешедшим, как известно, и в терминологию христианской церкви. Остается только загадочным, почему именно сборник изречений назван по имени "отцов". Существует и другое понимание слова "Абот", а именно — главные изречения, принципы. Это понимание также не противоречит талмудическому словоупотреблению. Благодаря этическому характеру своего содержания трактат называется также "этикою отцов", а иногда "Пирке Α.". Он состоит из 5 глав, которые подразделены на параграфы. Первая глава начинается с установления преемственной связи между Моисеем и мужами Великой Синагоги (458 г. до хр. эры), а последних — с главными авторами Мишны. Целью этого исторического введения было, очевидно, придать больше веса и авторитета этическим поучениям, собранным в этом трактате, связав их цепью традиций с законами Моисея, провозглашенными на горе Синае. Первоначально трактат A., по всей вероятности, заключал в себе только связь преданий со школою Иоханана б.-Заккаи, но постепенно был видоизменен и расширен разными вставками из поучений позднейших учителей (Hoffman, Die erste Mischna, 26). Первые 4 главы тракт. A. содержат поучения 60 выдающихся учителей, живших в период приблизительно 540 лет, со времен Симона Праведного до эпохи составления Мишны. Каждый учитель представлен в них одним, а некоторые и несколькими изречениями. Каждое изречение, приписываемое известному учителю, является в общем любимейшим в его устах правилом или итогом его размышлений и жизненного опыта. Подобно библейским притчам, эти раввинские поучения изложены в лаконическом стиле, в округленной форме народных пословиц, и всегда проникнуты высоким нравственным чувством. Иногда один афоризм представляет сочетание нескольких житейских правил, связанных между собою общей идеей. Тогда он напоминает многогранный драгоценный камень, искусно ошлифованный; к числу их принадлежит, напр., изречение Гиллеля: "Если не я для себя, то кто для меня? Если я только для себя, то что я? Если не теперь, то когда же?" В таком же духе выдержан афоризм Бен-Зомы: "Кто учен? — тот, кто учится у всякого; кто силен? — тот, кто осиливает свою страсть; кто богат? — тот, кто довольствуется долей своей; кто в почете? — тот, кто почитает людей". — Что касается системы, в которой изложены афоризмы, то Мишна строго придерживается хронологического порядка, а именно после Симона Праведного приводится поучение его ученика Антигона Сохоского; затем идут в хронологическом порядке афоризмы всех дуумвиров (תוֹגוז) до Гиллеля и Шаммая включительно, за ними — афоризмы всех потомков Гиллеля до редактора Мишны, патриарха рабби Иегуды га-Наси и сына его, р. Гамлиила II. После того редактор возвращается к Гиллелю, а затем переходит к его ученику, р. Иоханану б.-Заккаи, и приводит потом поучения всех его учеников, в том числе р. Акибы и учеников этого последнего. — По характеру своего содержания поучения и афоризмы "Отцов" могут быть разделены на следующие группы: 1) религиозно-философского содержания, 2) об отношении к ближнему, 3) о важности учения и самоусовершенствования и 4) правила общежития и практической мудрости. Впрочем, вполне точно распределить их нет возможности, так как один и тот же афоризм может быть отнесен к двум или более группам. Вот примеры: Антигон Сохоский говорил: "Не будьте, как рабы, служащие господину для получения награды, но будьте подобны рабам, служащим господину (из любви), не рассчитывая получить награду; и да будет страх Божий (букв.: Неба) на вас". — Р. Акиба говорил: "Все предвидено (Господом), свобода же дана". — Акабия б.-Магалалель говорил: "Вдумывайся в три вещи, и ты не впадешь в грех: знай, откуда ты, куда ты уйдешь и Кому ты должен будешь отдать отчет". — Бен-Азай говорил: "Стремись к исполнению легкой мицвы (доброе дело), как к важнейшей, и избегай всякого греха, ибо мицва влечет за собой мицву, а грех влечет за собою грех; награда за мицву — мицва, а возмездие за грех — грех". — Р. Яков говорил: "Один час раскаяния и добрых дел в этом мире дороже всей жизни загробной, и один час блаженства в будущем мире дороже всей жизни этого мира". — Р. Элиезер б.-Азария говорил: "У кого учености больше, нежели добрых дел, чему тот подобен? — Дереву, у которого ветвей много, а корней мало: ветер приходит, вырывает его и опрокидывает. A тот, у кого добрых дел больше, нежели учености, чему он подобен? — Дереву, которого ветвей мало, а корней много: если бы собрались все ветры мира и стали дуть на него, они бы не сдвинули его с места". — Р. Элиезер га-Каппар говорил: "Знай, что все — по счету, соразмерно содеянному; не уверяй себя, что могила для тебя — убежище, ибо не по своей воле ты родился, не по своей воле живешь, не по своей воле умрешь и не по своей воле отдашь отчет Царю царей, Святому, да будет благословиться имя Его". — Р. Иосе говорил: "Пусть будет имущество ближнего твоего так же дорого тебе, как твое собственное; приспособься к изучению Торы, ибо ты получил науку не в наследство". — P. Маттай б.-Хараш говорил: "Предупреждай всякого приветствием; будь хвостом у львов, но не головой у лисиц". — Р. Элеазар б.-Шамуа говорил: "Да будет честь ученика твоего дорога тебе, как твоя собственная (вариант: как честь товарища твоего); уважение к товарищу пусть равно будет чувству благоговения пред учителем, а благоговение пред учителем — благоговению пред Небом". — Бен-Азай говорил: "Не презирай никого и не считай невозможным ничего, ибо нет человека, который не имел бы своего часа (когда счастье благоприятствует ему), и нет вещи, которая не имела бы своего места". — Р. Тарфон говорил: "День короток, работа велика, работники ленивы, плата велика, а хозяин торопит". — Ему же принадлежат слова: "Ты не обязан кончить всю работу, но не волен освободиться от нее; если ты много изучал Тору, тебя ждет большая награда; твой работодатель наверное заплатит тебе за труд твой; знай, что воздаяние праведникам — в будущем". — Гиллель говорил: "Не может неуч избежать греха, а невежда стать праведником; не может застенчивый чему-нибудь научиться, а придирчивый чему-нибудь научить". — Р. Иосе говорил: "Кто чтит учение, тот сам почитается людьми, кто же презирает учение, тот сам презирается людьми". — Р. Симон говорил: "Существуют три венца: венец науки, венец священства и венец царства; венец же доброго имени выше их всех". Элиша б.-Абуя говорил: "Кто учится ребенком, чему подобен? — пишущему чернилами на новой бумаге; а кто учится стариком, чему подобен? — пишущему чернилами на очищенной (от прежнего письма) бумаге". — Р. Гамалиил б.-Иегуда га-Наси говорил: "Хорошо изучение Торы в соединении с мирским занятием, ибо труд над тем и другим заставляет забывать грех; всякая наука, не соединенная с ремеслом, в конце концов подвергается пренебрежению и влечет за собою грех; все работающие на общее благо должны работать во имя Неба (бескорыстно)". — Р. Меир говорил: "Не смотри на кувшин, а на то, что в нем: бывает новый кувшин, полный старого вина, бывает и старый кувшин, в котором нет и молодого вина". — Пятая глава отличается по форме и содержанию от четырех предыдущих и была, очевидно, составлена под другой редакцией. За исключением четырех последних параграфов, поучения этой главы все анонимны. Они состоят из исторических, легендарных и этических афоризмов, расположенных, главным образом, согласно некоторым числам, в особенности 10, 7, 4 и 3, напр.: "Десятью испытаниями был испытан Авраам, отец наш, и устоял во всех". — "Десять чудес явлены предкам нашим в Египте и десять на Чермном море". — "Семь качеств у необразованного (голам) и семь противоположных у ученого". 1) ученый не говорит в присутствии того, кто выше его мудростью, 2) не перебивает своего собеседника, 3) не торопится возражать, 4) задает относящиеся к делу вопросы, 5) последовательно отвечает: сперва на первое, на последнее потом, 6) о том, чего не слышал, он говорит: "Я не слышал" и 7) признает правду на стороне противника. Противоположны качества необразованного". — "Четырех родов бывают ученики: губка, воронка, цедилка и веялка. Губка все всасывает; воронка с одной стороны принимает, а с другой выпускает; цедилка выпускает вино и удерживает гущу; веялка отвевает мякину и удерживает зерно. — "Поучения отцов" относятся к гномической литературе евреев и занимают в Мишне такое же место, как книга Притчей в Библии. Один знаменитый вавилонский учитель, живший в 5 в., говорит: "Тот, кто пожелал бы стать истинно религиозным и нравственным человеком, пусть изучает и проводит в жизни поучения "Абот". — Шестая глава составляет Барайту (т. е. дополнение) к Мишне, собранную разными амораями в Палестине. Она присоединена к этому трактату потому, что заключает афоризмы таннаев, произнесенные не на халдейском, а на чистом еврейском языке Мишны. Вся эта глава трактует о важности изучения Торы и о средствах к ее усвоению. В богословской литературе глава эта называется иногда "Главою о приобретении Торы", הרת ןיּנק קרפּ. — "Таков путь, ведущий к науке: хлеб с солью ешь, воду в меру пей, спи на голой земле и, ведя жизнь страдальческую, трудись над учением. Если так будешь поступать, благо тебе и блажен ты будешь", — говорится между прочим в этой главе. — До какой степени трактат А. популярен между евреями и насколько они дорожат его поучениями, видно из того, что он включен в молитвенник и вызвал многие сотни комментариев. Из всей раввинской письменности "Поучения отцов" производят самое сильное, наиболее благотворное влияние на еврейские массы. Раввины поэтому установили читать их по субботам, когда еврей, свободный от труда и забот, лучше может вникнуть в их смысл. Этот замечательный этический трактат может служить до известной степени показателем высоты этической культуры той среды, где он возник и затем приобрел популярность. Показателем же универсального значения "Поучений отцов" служат многочисленные переводы трактата на латинский и почти на все европейские языки. — Трактат А. не имеет Гемары, так как характер содержания его поучений не допускает ни обсуждений, ни дебатов; впрочем, см. "Абот де рабби Натан". "Поучения отцов" напечатаны во всех изданиях Талмуда и Мишны, также многочисленными отдельными изданиями. Из переводов этого трактата (кроме вошедших в многие еврейские молитвенники на всех европейских языках) отметим на латинском языке: 1) Philippus Aquinus, Sententiae Rabbinorum, hebraice cum latina versione, Parisiis, 1620; 2) Danielus Hasenmuller, Pirke Abot c. versione latina, Kiel, 1674; 3) Philippus Hartmannus, Capitula Patrum s. Ethica Ebraea, Versio latina, annotationibus et locis parallelis Vet. et Nov. Test, illustrata, Giessen, 1908; 4) E. E. Collin, Rabbini ex tenebris talmudicis vocantes, Giessen, 1705; 5) Paulus Fagius, Sententiae vere elegantes mireque etc., Isny, 1541; 6) Michaelis Meander, Sanctae Linguae etc., Basiliae, 1556; 7) Johannes Driesche, Libri tres Apophtegmatum, Franequeri, 1521; 8) Johannes Buxtorfius, Florilegium hebraicum, continens elegantes sententias, Basiliae, 1648; 9) Johannes Justus Lose, Specimina Versionis Patrum sententiarum, Gisseni, 1707; Wilhelmus Surenhusius Mischna (полный перевод всей Мишны и ее комментаторов, Маймонида и Бартенора), Amstelodami, 1702; на немецком языке: 1) Georg Heinrich Lehmann, Der Tractat Abot der Mischna, hebräisch mit deutscher Uebers. und ausführlichen Noten, Leipzig, 1784; 2) Johann Gottfried Herder, Briefe über das Studium der Theologie, Weimar, 1780; 3) Ewald, Pirke Abot, übersetzt und erklärt, Erlangen, 1825. Кроме того, перевод этого трактата имеется в нем. изданиях всей Мишны Johann Jakob Rabe, 1760—1763, Isaak Markus Jost, 1832 и Hoffmann, Berlin, 1898; на испанском языке: 1) Abraham de Maruccos, Mischnaioth, Veneccia, 1606, 2) Mose Belmonte, Pirke Abot, 1712 (5-e издание); 3) Iosef Victorin, Pirke A., Hebraice ehispanice, Veneccia, 1651; 4) Menasse ben Israel, Orden de los oraciones del ono, Amst., 1637; 5) lacob Abendana в переводе всей Мишны; на итальянском языке: 1) Pirke Aboth, Mantua, 1588; 2) Lelio della Tore, Sentenze del Padre, Padova, 1862; на русском языке: 1) Ε. Β. Левин. "Пиркэ-Абот", еврейский текст с русским переводом, СПб., 1866, 2) Переферкович, "Талмуд, Мишна и Тосефта", т. IV.

Д. Т.

Раздел3.




   





Rambler's Top100