Еврейская Энциклопедия Брокгауза-Ефрона

О 'Еврейской энциклопедии' Брокгауза-Ефрона, издававшейся в 1908-1913 гг.
От издателейРаспределение материала Энциклопедии по разделам
Список главнейших сокращений и аббревиатур






Абрех

(ךרבא) — восклицание, которое громогласно произносили, по кн. Быт., 41, 43, египетские глашатаи при приближении Иосифа. Происхождение этого слова издавна занимало ученых, и существует немало теорий, объясняющих его. Талмудисты дают следующие этимологии A.: по мнению p. Иегуды б.-Илаи, это слово состоит из ab (отец) и rach (молодой, нежный), означая человека старого по опытности и молодого по годам; по мнению его современника, р. Иосе, A — "алабарх", т. е. титул главы египетских евреев. Р. Иосе, будучи чрезвычайно недоволен этимологией своего коллеги, восклицает: "До каких пор будешь ты коверкать Св. Писание? Да свидетельствуют небо и земля, что Абрех не что иное, как "берех" (колени), т. к. все в государстве исходило и входило его (Иосифа) властью" (ср. Сифре, Второз., 1; Мехильта Второз., 1, 1, опубликов. Гофманном в Jubelschrift Гильдесгеймера, еврейск. отд., стр. 5). Последнее объяснение А. находит подтверждение, между прочим, в Таргум Онкелос, Таргум Иерушалми и Баба Батра, 4a (в последнем А. производится от еврейск. аb — отец и древнеперсидск. arjaka — царь, т. е. "отец царя"; ср. Мидр. Береш. раб., 90 и Мидр. Дебар. p., в конце), равно как у Иеронима, Евсевия и Оригена, который связывает А. с глаголом γονατίζειν (преклонять колени). Тем не менее этимология р. Иегуды б.-Илаи (Береш. p., y. м.) пользовалась среди евреев большею симпатиею. Современные ученые также высказали по этому поводу свои соображения. Большинство их склоняется в пользу семитического происхождения слова А. Так, напр., Франц Делич производит его от ассирийского abarakku ("титулованная особа"), что возможно, так как амарнские таблички подтверждают раннее появление семитических слов в Египте. Интересны поэтому попытки египтологов в данном направлении: Лепаж-Ренуф (Proceedings of the Society of Bibl. Arch., XI, p. 1 и след.) отождествляет A. с египетск. 'brók и переводит его: "мы к твоим услугам". Это объяснение, однако, невозможно по самому существу. т. к. возглас А. исходил от глашатаев. Либлейн (ibid., XX, p. 203) сопоставляет его с корнем jbrk ("налево! идите налево!"); но и эта этимология непригодна, потому что в таком случае еврейск. форма должна была бы быть ךרב. Бругш (Worterbuch, II, 404; V, 436; ср. Bondi, Dem hebräisch-phoeniz. Sprachzweig angehörige Lehnwörter, p. 40) производит A. от перешедшего из еврейск. и один раз встречающегося в египетск. яз. корня brk в значении "хвалить, прославлять", с чем согласны как Гаркави (A. Z. 1 §69, р. 132), так и отчасти де Росси (Απε-Ρεκ — caput inclinare, aprech — caput sapientium). Наконец, В. Шпигельберг (O. H. Z., 1903, 8, col. 319) отождествляет A. с египетским 'b—r—k (произносится примерно eberôk) в значении "внимание! берегись!". По словам Шпигельберга, подтверждаемым Лепсиусом (Denkmäler, III, 92 и сл.), при таком возгласе герольдов население должно было "бросаться ниц и целовать землю". — Ср.: кроме цитированных сочинений, J. E., I, pp. 130—131 и И. Б. Левинзон, Шорше Ливанон (по-евр.), Вильна, 1841—1842, s. v.

Д. Γ. и A. З.

Раздел4.




   





Rambler's Top100