Еврейская Энциклопедия Брокгауза-Ефрона

О 'Еврейской энциклопедии' Брокгауза-Ефрона, издававшейся в 1908-1913 гг.
От издателейРаспределение материала Энциклопедии по разделам
Список главнейших сокращений и аббревиатур






Аш, Шалом

— писатель; род. в 1881 г. в Кутне (Варшавск. губ.) в зажиточной семье и получил обычное в ортодоксальной среде религиозное воспитание. В 1900 г. А. дебютировал одновременно в еврейской и жаргонной литературе рассказами "Moischele" (в "Der Jud") и "Baderech" (в "Hador"). В 1902 г. появился (в издании "Тушия") сборник рассказов A. "Sippurim", a в 1903 г. жаргонный сборник "In a schlechter Zeit", обративший на себя общее внимание. В 1904 г. А. написал "A Stödtel", поэма из еврейской жизни в Польше, одно из лучших произведений новейшей еврейской литературы, завоевавшее автору известность; в следующем году появилась первая драма А., "Zurückgekumen", с успехом поставленная в Варшаве на польской сцене (на древнееврейском языке, под заглавием "Jozo we'chosar"; драма напечатана в "Haschiloach"). Еще больший сценический успех имели позднейшие драмы "Meschiachs Zeiten" ("Ha пути в Сион") и "Gott vun nekomo" ("Бог мести"), поставленные в Петербурге, Берлине и др. городах. В 1908 г. в Варшаве стало выходить полное собрание сочинений А. (к февралю 1909 г. вышло лишь три тома). В то же время появились отдельным изданием "Momenten", где А. дает яркое описание некоторых драматических эпизодов из революционного движения в России в 1905 г. А. занял одно из виднейших мест в новейшей жаргонной литературе. Характерной особенностью дарования А. — исключительная для еврейского писателя восприимчивость и родственная близость к окружающей его природе. А. не рассматривает природу, как посторонний зритель, — он чувствует себя неразрывной ее частью, и только в редкие минуты это гармоничное чувство тесной связи с природой нарушается y него сознанием, что он, как сын народа-скитальца, является чем-то чуждым, посторонним. Глазами впечатлительного ребенка А. смотрит на окружающий его мир, где и люди, и птицы, и лес, и облака — все одухотворено и живет одной общей жизнью. A так как автор смотрит глазами еврейского ребенка, то все образы принимают y него национально-еврейские формы; его картины природы, полные экспрессии, тесно связаны с еврейским бытом, и потому-то в переводе на другие языки они теряют значительную долю своей прелести. Герои А. преимущественно жители маленьких местечек, деревень, уединенных местностей, где человек ближе соприкасается с природой; они странствуют по сельским дорогам и тропинкам (A Broiges, Schaboth in Weg, Oif dem Weg kein Schemeniz, Ueber der Greinez, Frühling и др.). Оставаясь верным действительности, A. поэтически обрамляет в своих произведениях патриархальную еврейскую жизнь красотами природы; старый уклад принимает поэтому y него своеобразные формы, что особенно заметно в поэме "Stödtel". Его бытовые картины дышат жизненной правдой, причем, однако, его реализм преломляется через романтическую призму: грязное и жалкое еврейское местечко гармонически сливается с величаво-прекрасной природой и залито нежным лунным светом; в старом, отживающем укладе еврейской жизни А. находит много идиллически-прекрасных моментов и мастерски запечатлевает их то с эпическим спокойствием, то с трогательным лиризмом, порой — очень редко — переходящим даже в сентиментальность. Талант А. содержит в себе весьма мало драматических элементов, a потому лучшей из его пьес является "На пути в Сион", где много лирических мест, но нет настоящей драмы; в пьесе же "Бог мести" лучшие сцены второго акта, целиком взятые Ашем из своего же рассказа "Die schöne Mari", не связаны с общим ходом пьесы, основное же содержание драмы — богоборчество Шабшовича — весьма мало обосновано и изображено без надлежащей силы. Еще слабее в этом отношении драма "Саббатай Цеви" (1908 г.), где Аш пытается изобразить борьбу двух миров — чувственных чар земли (земная невеста, Сарра) с одухотворенной возвышенной идеей (небесная невеста, святая Topa). — A. пользуется значительной популярностью как в России, так и за границей. Почти все его произведения переведены на русский и немецкий языки. Русский перевод рассказов в двух томах — в издании "Шиповника" (1908); "Саббатай Цеви" — в пятом сборнике "Шиповник", немецкий — в издании С. Фишера. — Ср.: М. Файтельсон, Jam be'tipo (Haschiloach, 1908, Ι); Ш. Нигер, Der Nowi vun der Erd (Literar. Monatsschrift, 1908, IV); Д. Пинский, "Шолом Аш" (Zukunft 1907, I); Мечтатель, "Литературные заметки" ("Рассвет", 1908, 14—15, 25—26); С. Ц., "В плохое время", "Восход", 1903, III.

С. Цинберг.

Раздел7.




   





Rambler's Top100