Еврейская Энциклопедия Брокгауза-Ефрона

О 'Еврейской энциклопедии' Брокгауза-Ефрона, издававшейся в 1908-1913 гг.
От издателейРаспределение материала Энциклопедии по разделам
Список главнейших сокращений и аббревиатур






Гольдшмидт, Лазарь

— писатель, род. в 1871 г. в Плунгянах (Литва). Раввинское образование Г. получил в талмудической школе в Слободке близ Ковны. В 1890 г. он поступил в Берлинский ун-т, где под руководством проф. Дильмана и Шрадера изучал восточные языки, специально эфиопский. Из сочинений Г. заслуживают внимания: "Das Buch Henoch" (перевод с эфиопского языка на еврейский с введением и примечаниями, 1892); "Bibliotheca Aethiopica" (подробный перечень и характеристика всех напечатанных эфиопских сочинений, 1893); "Das Buch der Schöpfung·" (הדיצי דפס), критическая обработка текста с переводом на немецкий яз. и примеч., 1894; "Baraitha de Maasse Bereschith", история миросотворения, приписываемая Арзилаю б.-Барджелаи (Страсбург, 1894): этот мнимый Мидраш представляет арамейский перевод эфиопского сочинения "Нехаеmeron" Псевдо-Эпифания, изд. на эфиопском яз. Трумпом с нем. пер., Мюнхен, 1882, причем имя неизвестного автора представляет анаграмму евр. имени Г. — Элиезер бен-Гавриил; "Vita de Abba Daniel" в сотрудничестве с Φ. Μ. Ε. Перейрою, эфиопский текст с переводом, Лиссабон, 1896; "Die aethiopischen Handschriften der Stadtbibliothek zu Frankfurt am M." (1897); "Eine talmudische Realkonkordanz", 1909. — В 1896 г. Г. приступил к изданию вавилонского Талмуда с немецким переводом; в основание текста положена editio princeps Талмуда. которую переводчик снабдил вариантами и необходимыми комментариями. Однако первые выпуски (Зераим и Моэд) были сурово встречены критикою, причем особенно резко отозвался об этом поистине смелом по своей грандиозности труде Давид Гофман в "Zeitschrift für hebr. Bibliographie" (I, 67—71; 101—103; 152—153; 181—185). На это Г. ответил брошюрою "Die Recension des Herrn Dr. D. Hoffmann über meine Talmudausgabe im Lichte der Wahrheit", 1896. В настоящее время (1910) закончено свыше двух третей колоссального издания Талмуда. Независимо, однако, от некоторых мелких промахов, допущенных в этом труде, необходимо признать великую заслугу Г., сделавшего доступным европейскому ученому миру эту гигантскую книгу, ο которой так много говорят и с которой до Г. мало кто имел возможность познакомиться лично. Переводы отдельных трактатов, которые имелись до сих пор (см. Талмуд и его переводы), были, конечно, недостаточны для того, чтобы дать представление об этом еврейском памятнике. Надо поставить Г. в особую заслугу его умение совладать в своем переводе своеобразной и для непривычного крайне запутанной диалектикой вавилонского Талмуда, так что его перевод читается довольно легко, особенно при помощи присоединенного к нему комментария. В 1907 г. отдельным изданием вышли юридические отделы Талмуда введением Иос. Колера, 2 тт. [J. E., VI, 26 с доп. Л. К.].

Раздел3.

Раздел4.




   





Rambler's Top100