Еврейская Энциклопедия Брокгауза-Ефрона

О 'Еврейской энциклопедии' Брокгауза-Ефрона, издававшейся в 1908-1913 гг.
От издателейРаспределение материала Энциклопедии по разделам
Список главнейших сокращений и аббревиатур






Затрапезная молитва

(ןוזמה תכרב; общеупотребительное выражение у немецких и русских евреев "bentschen" — испорченное лат. "bеnеdictio") — молитва, произносимая после приема пищи. Основанная на Втор., 8, 10 ("когда будешь есть и насытишься, прославляй Господа Бога своего за добрую землю, которую Он дал тебе"), она обязательна, только если во время еды употребляется хлеб (ржаной, пшеничный или ячменный); после же вкушения всех других яств произносятся другие сокращенные бенедикции (см. Берахот). В случае, если число сотрапезников не менее трех взрослых мужчин, З. М. начинается чтением особой призывной формулы ןומיז (в талмудическое время в подобных случаях З. М. читалась одним из сотрапезников); эта часть молитвы заключается в следующем: или сам хозяин дома, или с его разрешения другой, испросив позволения словами "С разрешения (תושרב) господ моих учителей", или "моего отца и учителя", или "хозяина и господ моих учителей", продолжает: "Прославим Того, Чьей благостью мы насытились", на что остальные отвечают: "Прославлен да будет Тот, Чьей благостью мы насытились и по Чьей милости мы живем". Повторив за ними эти слова, руководитель продолжает З. молитву. Если число сотрапезников достигает десяти, указанный призыв формулируется: "Прославим Бога нашего" и т. д.; такому же изменению подвергается и ответ слушателей; в присутствии сотни сотрапезников и при свадебной трапезе вводятся еще некоторые другие изменения. По-видимому, в древности и женщины вправе были устраивать "Зимун" (Берахот, 45б; Арак., 3а). Затрапезная молитва состояла первоначально из трех славословий. Первое, заканчивающееся формулой "Прославлен Ты, Превечный, питающий всех", славословит Творца как Провидца и Вседержителя вселенной и лишено историко-национальной окраски, так что может быть произносимо всяким верующим человеком. Второе и третье носят национальный характер. Во втором, заканчивающемся словами "Прославлен Ты, Превечный, за землю и за пищу", выражается благодарность за Обетованную Землю, за освобождение из Египта, за дарование Торы и т. д. В полупраздники Ханука и Пурим сюда включается специальное благодарение Богу за чудесное избавление Израиля, воспоминание о чем связано с празднуемыми днями. В третьем благословении, заканчивающемся формулой "Прославлен Ты, Превечный, воздвигающий по милости Своей Иерусалим", призывается милосердие Божие на Израиль, Иерусалим и т. д. В субботние дни сюда включается еще молитва (הצר) об отдыхе и покое; в праздники и в дни новомесячья тут имеет место и молитва (אוביו הלעי), составляющая части "Шемона-Эсре" в эти дни. Все три славословия (вместе со включенными в них специальными молитвами на субботние, праздничные дни, новомесячья, Хануку и Пурим) относятся Талмудом к глубокой древности. Слова "воздвигающий Иерусалим" не говорят против их древности, так как эти же слова встречаются в Псалме 147, 2. Впоследствии сюда прибавили еще четвертое славословие "Ha-Tob we ha-Metib" ("Благий и творящий добро"), на основании принятого законоучителями после адриановских гонений постановления — ввиду полученного из Рима разрешения предать погребению очень долгое время остававшиеся без такового останки защитников Бетара; с течением времени славословие это еще более удлинилось, преимущественно путем введения в него ряда молитв, начинающихся словом ןמחרה.

З. М. в ашкеназском и сефардском ритуалах отличается необычайною длиннотою (не считая добавочных молитв на субботу, дни новомесячья и т. д.). У Маймонида приведена более короткая молитва. Бер в известном "Abodat Israel" (562, Редельгейм, 1888) поместил особую краткую З. М., приноровленную специально для "мужской и женской прислуги и для тех, кто за недостатком времени не может с назиданием прочитать длинную З. М."; в "Коl Во" текст З. М. еще более краток. Вавилонский ученый Вениамин Пастырь составил З. М. из пяти слов — אתיפ יאהד ארמ אנמחר ךירב — "Прославлен милосердный хозяин хлеба сего" (Берах., 40б); эта формула в употреблении у детей. При трапезе по случаю обрезания в конце З. М. прибавляются несколько относящихся к случаю стихов; при свадебных пиршествах в течение 7 дней читаются особые 7 славословий. В "Сиддуре р. Амрама" приведен несколько видоизмененный текст З. М., который читается в доме, где соблюдается траур по умершем родственнике. Вступительный призыв гласит: "Прославим утешающего скорбящих" и т. д.; первое и второе славословия значительно сокращены; третье видоизменено в следующую формулу: "Утешь, Господи, Боже наш, скорбящих, сетующих о Сионе, удрученных здесь настоящим горем; утешь их в их печали, обрадуй их после их скорби, ибо сказано: Как человека утешает его мать, так Я буду утешать вас и так в Иерусалиме вы будете утешены (Исаия, 66, 13); прославлен Ты, Превечный, утешающий скорбящих и воздвигающий Иерусалим. Аминь". В четвертое славословие включаются еще слова "Праведный Судья" (תמא ןיד). З. М. может быть произнесена на любом языке (Сота, VII, 1), но всегда за обеденным столом. В Германии З. М. обыкновенно читают нараспев по особой мелодии, при чем торжественно поются Псалмы, предшествующие самой молитве (по будням 137-й, по субботам и праздникам 126-й). З. М. принято заканчивать произнесением славословия над бокалом вина (הכרב לש םוכ). Обычай этот впервые упоминается в Мишне (Берахот, 6, 6). По Маймониду (Jad, Berachoth, VII, 14, 15), читающий вслух З. М. должен в правой руке держать бокал вина, в левой — пряные коренья (для вдыхания их запаха). Обычай заканчивать З. М. славословием над вином ныне соблюдается лишь в зажиточных домах, преимущественно по субботам, праздникам и при радостных семейных событиях. Перед трапезой (с хлебом) совершается омовение рук с произнесением соответствующего славословия; затем, взяв в руки хлеб, читают над ним славословие, которое гласит: "Прославлен Ты, Превечный, Боже наш, извлекающий хлеб из земли". Такое же омовение обязательно и в конце трапезы, непосредственно пред З. М. — Ср.: Orach Chajim, §§ 184—201; Jad Маймонида, Berachoth и Seder Tefilloth; Dembitz, Jewish services, 345, 346; Jew. Enc., VI, 61.

Раздел9.




   





Rambler's Top100