Еврейская Энциклопедия Брокгауза-Ефрона

О 'Еврейской энциклопедии' Брокгауза-Ефрона, издававшейся в 1908-1913 гг.
От издателейРаспределение материала Энциклопедии по разделам
Список главнейших сокращений и аббревиатур






Земирот

(תורמז) — субботние затрапезные гимны. У сефардов так называются псалмы, читаемые при ежедневной утренней молитве; у ашкеназов эти псалмы именуются "Pesuke de-Zimra". В древности евреи отводили во время трапезы почетное место музыке и песням; из Мишны (тр. Сота, IX, 11) явствует, что этот обычай был отменен лишь в знак траура вследствие упразднения синедриона. Позднейшие законоучители настаивали на отмене пения домашних мелодий (ср. Сота, 48а), хотя и не могли выставить против них серьезных возражений, если мелодии носили назидательный характер. Пение гимнов вроде Псалмов 126 и 137, служащих ныне прелюдией к затрапезной молитве, по-видимому, имело место уже в эпоху позднейших Мидрашей, но вошло в общий обычай лишь с расцветом каббалы и распространением поверья в посещение евр. домов по субботам небесными гостями (ср. Зогар, 252б, 272б). — В 16 веке в Амстердаме и Константинополе появились сборники таких гимнов. Постепенно последние распались на две серии: а) для пения при вечерней трапезе в пятницу вечером и б) за обедом в субботу; третья серия предназначена на исход субботы — с целью продлить усладу "святого дня" (Шаббат, 118б; Шулхан-Арух, Орах-Хаим, 293, 1) и проводить "царевну субботу" с песнями (ср. Зогар, 208а). Авторами гимнов являются позднейшие пайтаны, и лишь один гимн — "Барух Адонай Иом-Иом" — сочинен средневековым поэтом Симеоном б.-Исаак бен-Абун.

Мелодия З. сравнительно недавнего происхождения. Каждый глава семейства, сидя за обеденным столом в субботу, пел З. напевом, сходным с мелодией народных песен, которые он ежедневно слышал от рабочих и т. д. Однако с развитием синагогальной музыки детям трудно было приспособиться к ее сложным мелодиям, чтобы переложить их на застольные З. В З. местами слышатся чисто еврейские ноты, отличные от мелодии народной песни. Шопен сокрушался по поводу введения этих еврейских звуков в народные мелодии (F. Niecks, Chopin, I, 183) и говорил: "Бедные польские арии, вы и не подозреваете, насколько вы пропитаны Majufes" (польское произношение תיפי המ, начальных слов одного субботнего гимна). — Наиболее распространенные мелодии З. похожи на вступительные фразы затрапезной молитвы (см.), когда в числе сотрапезников бывает не менее трех взрослых мужчин. Мелодии эти, будучи южно-германского происхождения, напоминают музыку пасхальных песнопений. В большинстве случаев в настоящее время ограничиваются пением соответствующих Псалмов (126 или 137) перед затрапезной молитвою. В домах, где принято читать все З. без исключения, их обыкновенно не поют какой-нибудь определенной мелодией, а сопровождают речитативом там же, где поют лишь избранные З., мелодия их походит чаще всего либо на немецкий напев, которым поют לארשיל הז םוי Исаака Лурии, или ונלכא ולשמ רוצ неизвестного автора. Левандовский (Hebräische Melodien, op. 32) записал типичную мелодию З., которой у южно-польских и галиц. хасидов поется "Ма-Иофет"; хасиды часто и без слов напевают эту мелодию в порыве религиозного экстаза или просто в веселом расположении духа. Мелодия русских хасидов приспособлена также к исполнению на рояле. — Мелодии З. у сефардов отличаются большею искусственностью по сравнению с простыми ариями немецких и польских евреев и выдаются изяществом и задушевностью, в особенности תבש הרמשא יכ (неправильно приписываемый Аврааму ибн-Эзре). У сефардов наблюдается особенное обилие мелодий для З. на исход субботы; см. Гамабдил и Бемоцае Менуха. Весьма вероятно, что некоторые мелодии З. были сочинены или приспособлены к пению З. самими их авторами; так, напр., Израиль Наджара, которого Делич считает основателем иерусалимского ритуала, написал не менее 650 гимнов и подобрал к ним мелодии из народных песен. Гимны Наджары הלגי ךתוכלמ דובכ и םלע ןובר הי вошли в состав З. и поются преимущественно хасидами, мелодией сравнительно позднейшего происхождения. Впрочем, мелодии земирот обыкновенно не переходят от поколения к поколению. — Ср. Zunz, Literaturgeschichte, 306, 364, 419, 484—486. [По Jew. Enc., XII, 656].

Раздел9.




   





Rambler's Top100