Еврейская Энциклопедия Брокгауза-Ефрона

О 'Еврейской энциклопедии' Брокгауза-Ефрона, издававшейся в 1908-1913 гг.
От издателейРаспределение материала Энциклопедии по разделам
Список главнейших сокращений и аббревиатур






Небо

(םימש — "небеса", от слова המש, т. е. "возвышенное место") — в еврейских представлениях Н. означает, главным образом, верхнюю часть вселенной, в противоположность земле (Быт., 1, 1); вверху помещены солнце, луна и звезды (Быт., 1, 17). Оно распростерто, подобно пологу (Ис., 40, 22), поддерживаемому колоннами (Иов, 26, 11). На Н. пребывает сам Господь и наблюдает за обитателями земли (Пс., 33, 13, 14), хотя в то же время небеса и небеса небес не в состоянии вместить Его в себе (Ис., 66, 1; I Цар., 8, 27). Здесь же местопребывание ангелов (Быт., 21, 17; 22, 11; 28, 12). И дождь, и град, и молния падают с Н. (Быт., 8, 2; 19, 24; Исх., 9, 23; Втор., 11, 11; Иов., 38, 37). Бог является по преимуществу "владыкой Н. и земли", т. е. "мира высшего и низшего" (Быт., 14, 19), почему его и называют "Господом воинств (небесн.)" (I Цар., 18, 15; ср. Быт., 2, 1 и др.). Естественно поэтому, что, молясь, простирают руки к Н. Нехемия (1, 4 и сл., 2, 4) говорит: "Молился перед Богом Небес". Во время персидского владычества имя "Бога Небес" встречается довольно часто в письменности (Эзра, 1, 2; 6, 9; 7, 21; Нехем., 2, 20; Дан., 2, 19, 37; 4, 34 и др.). [Впрочем, это могло быть сокращением древн. "Бог неба и земли"; Быт., 24, 3. — Ред.] По-видимому, представление о многих небесах было очень распространено среди евреев (Втор., 10, 14; I Цар., 18, 15; Пс., 148, 4; ср. Хаг., 12б), а талмудическая и апокрифическая письменность говорит о семи или о 10 небесах (см. Ангелология; ср. Kautzsch, Die Apokryphen und Pseudoepigraphen des Alten Testament., II, 121). Рай помещается либо на третьем из семи небес, либо на седьмом из десяти, а в нем "сокровищницы жизни и праведности души" (Хаг., 12б—13а; Слав. Энох, VIII, 1). Ввиду того что Н. является местом, куда направляются молитвы, где судьба людей получает свое определение, слово это стало равнозначащим слову Бог [ср. Marom (םורמ) = "высь"; Дан., 4, 23; Книга Юбилеев, XXVI, 18; выражение םימשה ןמ = "небеса решили"; ср. Аб. Зар., 18а; Хул., 7б; Ber. r., LXXIX, 6; םימש ידיב = "руками (т. е. через) небес", Бер., 33б; ךניבל יניב םימשׁה = "небо между мною и тобою", Нед., XI, 12; I Макк., 3, 18; IV, 10, 24, 40; IX, 20]. В талмудической письменности слово םימש без члена всегда служило символом Бога, назвать которого вообще избегали. Отсюда и следуют выражения םימש ארומ или םימש תארי ("боязнь неба"). [Абот, I, 3; Бер., 6б]; םימש םש = дословно "имя неба" (Аб., 1, 12; II, 2, IV, 11 и др.) и םימש תוכלמ = "царство небесное". Последнее равносильно "царству Божию", в этом смысле мы имеем другое выражение םימש תוכלמ לוע לבק ("принять иго царствия небесного"), т. е. торжественное признание Бога единственным царем и правителем мира (Бер., II, 1); оно употребляется в смысле противоположности мирских держав единоличному царствию Господа Бога на земле (Pes., 51а; Schir Hasch. r., II, 12 и др.). [J. E., VI, 298].

Раздел1.

Раздел3.




   





Rambler's Top100