Еврейская Энциклопедия Брокгауза-Ефрона

О 'Еврейской энциклопедии' Брокгауза-Ефрона, издававшейся в 1908-1913 гг.
От издателейРаспределение материала Энциклопедии по разделам
Список главнейших сокращений и аббревиатур






Ударение

— У. в еврейском языке бывает грамматическое, ритмическое и логическое. Во всех случаях оно выражается в повышении и усилении звука при произнесении какой-нибудь гласной буквы или слова в предложении для придачи высказываемой мысли того или другого оттенка.

Грамматическое У. не только определяет раздельность слов в речи, но иногда и их значение. Напр.: הנינ, וננ, ימוק, при ударении на первом слоге означают: разумей, в нас или нами, встань (ж. p.); при перемещении же У. на второй слог они означают: разум, они строили, мое вставание, и т. п. Ритмическое У. обусловливает метрическую музыкальность стихотворной речи. В библейской поэзии оно заменяется кантилляционным продлением стиха (см. Кантилляция). В средневековой евр. поэзии, особенно в произведениях первоклассных поэтов (И. Галеви, Ибн-Эзра, Гебироль и т. п.), оно достигается известным расположением гласных и согласных букв в стихе. Напр., в стихе: רשא | םלוע ןודא ארננ ריצי | לכ םרטנ | ךלמ ритмическое У. чувствуется на последнем слоге каждой его стопы, и т. д. Наконец, логическое ударение на известную часть предложения повышением голоса или двукратным, или же троекратным повторением ее указывает главный смысл предложения или придает ему определенный оттенок. Напр.: םהרנא םהרנא (Быт., 22, 11), ילא ילא (Пс., 22, 2), שודק שודק שודק (Ис., 6, 3). Во многих других случаях библейская речь для этой цели пользуется обширной системой акцентуации слов. Под ударяемыми словами ставятся обыкновенно такие акценты, которые в музыкальном переводе выражают характерное sforzato. Напр.: תחא הקח להקה (Числ., 15, 15), חנ תודלות הלא (Быт. 6, 9), שיאל השעי הככ (Эсф., 6, 9 и 11) — над словом להקה поставлен гремучий Закеф-гадол, а под словами הלא и הככ — восклицательный Иетив, и т. д. Вообще еврейское У. в Библии письменно обозначается через кантилляционные знаки (акценты), которые в большинстве случаев ставятся над или под теми звуками, которые принимают У. Отсюда и название его הניגנ, означающее, как по-арабски — lachnu'l'kauli, — тон речи, напев или мелодию.

Библейское У. ставится или на предпоследнем слоге — ליעלמ ("сверху", paenultima), или же на последнем слоге — ערלמ ("снизу", ultima). Современная научная еврейская грамматика посредством изучения слогостроения на основании фонетики и морфологии языка и путем сравнения с другими семитскими языками дает возможность почти всегда определить У. в словах. Однако существующие у прежних грамматиков правила об У., построенные отчасти на основании теории, отчасти эмпирически, не потеряли своего практического значения и поныне. Они сводятся к следующему: обычное У. бывает всегда milra (на последнем слоге), и только в некоторых определенных случаях оно бывает mil'ёl (на предпоследнем слоге), а именно: А. Если последняя гласная в слове является приголоском, или вспомогательной, напр. טשק, חור תינ, םימש и т. д. Сюда, следовательно, принадлежат: 1) все слова, имеющие в последнем закрытом слоге звук сегол () с предшествующим цере, сегол, или холем. Напр. דנע, שדק, רפם. Сюда же относятся имена сущ., у которых предпоследняя буква — ו с сегол, а перед ней камец, напр. ךות, תומ, לוע, ןוא. 2) Имеющиe патах в последнем слоге под гортанными ה, ח или ע (так назыв. חתפ, furtivum): חמש, עדוי, הולא, так как последняя вспомогательная гласная поставлена лишь для удобства произношения гортанных букв. 3) Имеющие в конце два патаха или только последний патах в закрытом слоге, после цере, сегол или холам: עמש, חמצ, חרא, לענ, так как последний патах есть только изменение сегола для удобства произношения гортанных букв. Исключения: רחא, דחא и תחא, которыe принимают У. milra. 4) Имеющиe в конце гласныe, патах и хирек с последним замкнутым слогом, напр. םידי, םיפעפע, תינ, так как патах и хирек (au) являются разложением дифтонга ай, где последняя часть есть только приголосок к первой части, а потому не может иметь на себе ударения. В. В словах с суффиксами ה, ו и י, не имеющими местоимен. значения и прибавленными только для благозвучия, напр. יתנר, יתרש, יהולומגת, והת, והנ, וחא, הלא, הליל. Сюда же относится ה местного падежа, отвечающего на вопрос: куда? Hапр. הנרח, התינ. С. В словах с местоименными суффиксами םת, ןת, ומ ךי—, ך—, ינ, ונ, הנ, ן, ית, ות, ת (הת), וה, ה, и —. D. В словах с У. milra на измененном гласном по причине паузы: התא, ירפ ורמאי. Е. В двух словах связанных, где mil'ra первого сталкивается с непосредственно за ним ударяемым слогом второго слова — упомянутое milra отступает назад (רוחא גוםנ) на mi'lel: הליל ארק (Быт. 1, 5). Правила применения רוחא גוםנ изложены во всех грамматических пособиях. Наконец, F. Во многих словах с ו чередительным (ו соnversivum ךפהמה ו), а именно: в глагольных формах, имеющих обыкновенно У. mil'rа, לכאיו, רמאיו, ךרניו вм. לכאי, רמאי и ךרני. И наоборот, в глагольных формах, имеющих обыкновенно У. mi'lel, с чередованием времен, благодаря этому ו, У. меняется на mi'lra: תנהאו (вм. תנהא). Объясняется это явление стремлением дифференцировать значение однозвучных слов. Слов с блуждающим У. (напр. הככיא — הככיא, המל — המל, התא — התא и הרום — הרום) в еврейском языке немного, и причина блуждания У. объясняется различно. Многосложные слова принимают иногда два и три У., напр. ךיכרנמ (Быт., 12, 3), םכיתענשנ (Числа, 28, 26), причем главным У. считается последнее, предыдущие же являются вспомогательными и большею частью обозначаются вертикальной черточкой под ударяемой буквой, которая носит название метег (גתמ — узда).

Народное У. Под влиянием германских наречий, одним из которых является так назыв. еврейско-немецкий жаргон, ударения библейского языка в устах народа изменились. Вместо преобладающего по правилам грамматики ударения mi'lra стало доминирующим ударение mi'lel. Укажем на некоторые его свойства и морфологические особенности. Народ ставит У. mil'el независимо от того, какая там гласная, простая или сложная, и какой там слог, открытый или замкнутый. У. превращает хатаф в полную гласную, иногда и шева — в гласную. У. mil'ra бывает только в следующих случаях: 1) имя Божие: ינדא, םיהלא и даже הלא, причем слог ה в последнем слове произносят буквально ha, а нe правильно — ah. 2) Двусложные слова, где первый слог представляет собою, суффикс ה, ו или מלכנ, напр.: יהיו, יחתו, לופננ, האנ, הזל, זאמ, ןמזה. Впрочем, отсюда бывают некоторые исключения, вроде: םויה, הזה םלוע, אנה םלוע, אנה ךורנ (Сев.-Зап. край). Во всех прочих случаях народное У. бывает mi'lel. Следствием почти постоянного помещения У. на предпоследнем слоге являются при чтении следующие фонетические изменения гласных: 1) камец, холем и шурук, после ударения звучат как сегол или шева, напр.: Chóssn, Schábess, Schwuess, Ssùkess, Jomtew, Zófn, Dórm, Jemkiper, Ssider (ןתח, תנש, תועונש, תוכם, נוט םוי, ןופצ, םורד, רופכ םוי, רודים). 2) א, ע и ה с חתפ ףטה после ударения звучат как й: Majchl, Dájge, Majne, Tajness, Májrew, Majpach (נירעמ, ךפהמ, לכאמ, הגאד, הנעמ, תינעת). 3) Xoлам с У. в замкнутом слоге звучит как о, в открытом же — как эй: Kol, Dor, Schabess-Chasón, Józres, Orchim, Pósskim (לוק, רוד, ןוזח-תנש, תורצוי, םיחרוא, םיקםופ) и Kéiless, Mèichess, Chaméirim, Déiress, Sseidess (תולוק, תוחומ, םירומה, תודום, תורוד). 4) Слова на два сегола: 1-й сегол произносится как эй, напр.: Péissach, Méilech, Zéilem, Schéigez, Péiger, Chéider, Kéifl (חםפ, ךלמ, םלצ, ץקש, רגפ, רדח, לפכ). 5) Вследствие неправильного У. получается неправильное образование множественного числа на םי. Народ образует от שדק pl. םישדק (Kódschim вм. Kôdoschim) по образцу םיחרוא (Orchim) от חרא. 6) Вследствие У. хатаф-патах и хатаф-сегол звучат как полныe α и э или даже о: Emess, Aháwo, Ascher, Chátef, Chólem, Oder, Mal'áchei, Schal'ánon (תמא, הנהא, רשא, ףטח, םולח, רדא, יכאלמ, ןנאלש); шева с У. звучит как эй: Schéjwe (אוש).

Еврейские поэты последних столетий, употреблявшие почти исключительно силлабический размер стиха с рифмами mi'l'el, невольно увлекались иногда и тоническим размером, применяя к чтению народное У. Напр., популярная песня А. Б. Лебензона ןינמ לד, читаемая с народным У., дает звучные хореи; если же читать ее по правилам грамматики, то получаются беззвучные, беспорядочно смешанные ямбы и хореи. Правильный амфибрахий получается при чтении народным У. стихов М. И. Лебензона תונדנ םשג. Правильное же У. дает здесь смешанные стопы анапестов и амфибрахиев. Современные еврейские стихотворцы в Европе употребляют исключительно тонический размер при народном У. На Востоке же, особенно в Палестине, где много делается теперь для оживления библейского языка, народное У. европейских евреев вместе с ашкеназийским произношением с большим успехом заменилось правильным библейским У. и произношением сефардов.

Ср.: Хайюдж, קודקד ׳ם (1844) и דוקנה רפם (1870); р. М. га-Накдан, תוניגנהו דוקנה יכרד (1822); Weinkopf, Darke hanesige, sive leges de accentus hebraicae linguae ascensione (Лейден, 1881); id., на евр. яз. הגיםנה יכרד (Амстердам, s. а.), Рейхерсон, דוקגה תקלח (1864). J. E., s. v. Accent и др.

Д. Г. М.

Раздел4.




   





Rambler's Top100